Per allò d'intentar trobar una regla mnemotècnica per recordar-ne els noms mentre feia la unitat de astronomia del curs de Vietnamita de Duolingo, em va venir la curiositat per saber d'on venen els noms dels planetes del Sistema Solar en vietnamita. En català tot i que potser no hi pensem gaire, sabem que els planetes del sistema solar, excepte la Terra, tenen nom de Deus de la mitologia grega. Així que he investigat una mica i aquestes son les conclusions, pero primer els noms:
Mercuri: Sao Thủy
Venus: Sao Kim
La Terra: Trái Đất
Mart: Sao Hỏa
Júpiter: Sao Mộc
Saturn: Sao Thổ
Urà: Sao Thiên Vương
Neptú: Sao Hai Vương
Plutó: Sao Diêm Vương
Els planetes es classifiquen en dos grups.
Primer, aquells que es coneixien en l'antiguitat, es a dir Mercuri, Venus, Mart, Jupiter i Saturn. Els noms d'aquests planetes estan formats per la paraula Sao que significa estrella i una segona paraula que deriva dels noms dels cinc elements en xinès mandarí. Així:
- Sao Thủy deriva de Shuixing 水星 que vol dir en mandarí literalment "estrella d'aigua". El nom combina el Sao d'estrella amb una derivada del Shui 水 que en Vietnamita ha acabat derivant a Thủy. Mercuri, per tant seria l'Estrella d'Aigua del sistema solar.
- Sao Kim deriva de Jīnxīng 金星 que vol dir en mandarí literalment "estrella de metall". El nom combina el Sao d'estrella amb una derivada del Jīn 金 del mandarí que en Vietnamita ha acabat derivant a Kim. Venus per tant seria l'Estrella de Metall del sistema solar.
- Sao Hỏa deriva de Huǒxīng 火星 que vol dir en mandarí literalment "estrella de foc". El nom combina el Sao d'estrella amb una derivada del Huǒ 火 que en Vietnamita ha acabat derivant a Hỏa. Mart, per tant seria l'Estrella de Foc del sistema solar.
- Sao Mộc deriva de Mùxīng 木星 que vol dir en mandarí literalment "estrella de fusta". El nom combina el Sao d'estrella amb una derivada del Mù 木 que en Vietnamita ha acabat derivant a Mộc. Júpiter, per tant seria l'Estrella de Fusta del sistema solar.
- Sao Thổ deriva de Tǔxīng 土星 que vol dir en mandarí literalment "estrella de terra". El nom combina el Sao d'estrella amb una derivada del Tǔ 土 que en Vietnamita ha acabat derivant a Thổ. Saturn, per tant seria l'Estrella de Terra del sistema solar.
I a partir d'aquí com es pot observar la nomenclatura cambia una mica i apareix una tercera paraula als noms d'Urà, Neptú i Plutó. Què significa Vương? Doncs vol dir "Rei". Així doncs els últims 3 planetes tenen nom de rei? no ben bé. Per entendre els noms de Urà, Neptú i Plutó cal no només saber Vietnamita sinó també mitología grega. Qui era Urà segons la mitologia? El Deu del Cel! i Neptú? El Deu del Mar. Va i aquest ja per examen, qui era Plutó? Doncs el Deu de l'Inframon. Va i ara anem als noms dels planetes:
- Sao Thiên Vương: l'Estrella del Rei del Cel. Urà. Thiên es Cel en vietnamita.
- Sao Hai Vương: l'Estrella del Rei del Mar. Neptú. Hải es Mar en vietnamita.
- Sao Diêm Vương: l'Estrella del Rei de l'infraon. Aques es una mica més complexe perquè,crec, no es traducció directa de la paraula inframon sinó que deriva de Mingwangxing 冥王星 que seria en xinès com es diu Plutó i que es podria traudir com l'estrella del Rei de les Profunditats. Ming 冥 (profund) hauria derivat en vietnamita a Diêm. Aquest es complicat i igual m'he perdut buscant etimologies així que agrairé si la comunicat vietnamita o xinesa em corregeix si he escrit alguna barbaritat.
I ja està no? Bé falta la terra, Trái Đất, paraula composta per Đất que vol dir "sòl", "terra", a la que es coloca el classificador (el tema classificadors en vietnamita dona per una tesi) Trái que serveix per indicar que la paraula que ve darrera es una cosa mes o menys esfèrica, com una fruita, o en aquest cas el nostre planeta.
Evidentment, tot i que no és un planeta, hauriem de saber com es diu el Sol no? Doncs el Sol es diu Mặt Trời. Aquest també és molt interessant. Mặt vol dir avui en dia cara (rostre), pero originariament el terme mặt tenia el significat de "ull". Per altra banda Trời significa cel. Per tant el Sol, en vietnamita, seria l'Ull del Cel. Preciós. EL Sistema Solar es diu Hệ Mặt Trời. Aquí no hi ha gaire història, Hệ vol dir sistema.
Hola Martí, Em dic Guillén i igual que tu soc un apasionat del Vietnam
ReplyDeleteTinc un projecte per poder viure a caball entre Vietnam i Catalunya, m'agradaria presentar-te el projecte, ja tinc el pla de negoci gairebé enllestit.
M'interesaria poder parlar amb tu, et pots possar en contacte amb mi?
Et deixo el meu mail: guillencosco@gmail.com